Well, the audio is in japanese, because all totality of fans of Brasil prefer the original audio, and in 99% the dubbed in english is awful. I watched a some eps. of Ranma in english dubbed and I almost have a cardiac
attack!! ^_^.
I get watched Maison Ikkoku because exist 3 fanssubbers in Brasil were I can order tapes. They get this tapes with the north-americans. So this tapes has a audio in japanese and subbtitle in english.
> Is its title "Maison ikkoku"? Or another name?
Yes, the name was manted, is Maison Ikkoku in Brasil and in USA.
Ah,another information in American Latin and Central, exist much but much fans of anime: Argentina, Chile, Paraguay, Uruguai, Mexico, Costa Rica, Porto Rico, and another countrys of this region of earth!!! The country where exist much anime fans is the Mexico!!!
音声は日本語です。ブラジルのファンは皆、オリジナルの音声の方が好きですから。それに英語の吹き替えはひどいです。
英語版のらんま1/2を何話か見ましたけど、結構ショックでしたよ ^-^
私がめぞん一刻を見られるのは、ブラジルにも3つのfanssubbersがあって、そこでテープを注文できるからです。このテープは北米から取り寄せたものなので、音声は日本語、サブタイトルは英語になっています。
> そのタイトルは「Maison ikkoku」ですか? それとも別な名前?
はい、ブラジルでもアメリカでも名前は「Maison Ikkoku」です。
それからもう一つお教えしますと、中南米、つまりアルゼンチン・チリ・パラグアイ・ウルグアイ・メキシコ・コスタリカ・プエルトリコ・その他の国々にもたくさんのアニメファンがいますよ。アニメファンが特に多いのはメキシコです。
Thank you
GAME,SET,MATCH
Back and Forth
(以下略)
12話が収録されてます。日本語版が手元に無いので詳しく比較できませんが、タイトルからは139話から150話になると思います。
台湾では日本漫画の7割が翻訳されているといわれ、「犬夜叉」は割にどこでも見つけられ、「らんま」も古本屋で簡単に見つかるのですが、「めぞん」や「うる星」を見つけるのは結構至難の業でした。
結局、マンガ専門店のようなところをまわって、「めぞん」を全巻そろえるのに丸一日を要しました。
香港や台湾で同じコトしようと考えておられる方は出発前に情報収集されておいたほうがよいと思います。