072099
紅楼夢掲示板
[トップに戻る] [留意事項] [ワード検索] [管理用]
おなまえ
Eメール メールアドレスは入力禁止
タイトル
コメント
メッセージ中には参照先URLと同じURLを書き込まないで下さい
URL
添付File
暗証キー (英数字で8文字以内)
文字色
・画像は管理者が許可するまで「COMING SOON」のアイコンが表示されます。

越劇紅楼夢 投稿者:(紅迷)れに 投稿日:2005/04/16(Sat) 03:47 No.545  
皆様、こんにちは。
おとといの夜、ほぼ二十年ぶりに上海越劇院の公演「紅楼夢」を
見てきました。
新版ということで構成が少し変わっていました。
以前のは宝玉と黛玉の初対面のシーンから始まりましたが、今回は
元妃の里帰りからで、オープニングとラストシーンの明暗を
くっきりと分けた演出になっています。
幕開きからランタンを持った侍女たちがあの独特のすべるような
歩き方で登場し、派手派手しい衣装の元妃がおもむろに姿を
現します。いやもう、初手から大感動!
美しい女優さんたちが、きれいに着飾って優雅な身のこなしで
歌ったりさえずったり(越劇の台詞は本当に小鳥のさえずりに
聞こえますね(笑)しているのは、実にかわいらしいものです。

特に、あの台詞の訛り、昔から紹興あたりで使われていた官話だと
いうことなのですが、あれがまた愛くるしさに拍車をかけて‥‥

そして、ストーリーはおいしいとこ取りで、毎回思わずもらい泣き
したり、笑ったり。そして、宝玉の裏切りを知って、悲嘆に暮れる
黛玉は本当に思わず駆け寄って、慰めてあげたくなるほど真に
迫っていました。

ところで、わたしが本格的に中国語を習おうと決心したきっかけに
なった、20年前に黛玉を演じた華怡青という女優さんは今回は
元妃を演じていました。でも、相変わらずの美形でした。

そして、今回不思議な邂逅がありました。
わたしの前の席の二つとなりに座っていた人と、目があったら、
なんと、前の会社にいたときにお付き合いのあったシンセンの
出版社の若い女性社長だったのです。3~4年ぶりでしたが、
お互いに紅迷だったことを知って、思わず意気投合してしまいました。
閑話休題。

今、30年近く前に録音された、越劇紅楼夢のテープを聴きながら
書き込みをしています。




永和語学社とその刊行物について 投稿者:かさはら 投稿日:2005/04/16(Sat) 01:24 No.544   HomePage
通勤電車の中では、もっぱら睡眠に励んでいるかさはらです。眠い。
遅ればせながら、永和語学社の「中国古代小説名作選Ⅱ 水滸伝・老残遊記・
鏡花縁」を、燈影舎を通じて購入致しました。

同書のP205に、「今後も残された著作(次回は紅楼夢の予定)を
続けて出版できるよう努力したいと考えております」と書かれていました。
でもって、その後の経過について、手紙にてお尋ねしました。
返事に曰く、
「当初は多少の赤字でも親孝行のつもりで、次回は「紅楼夢」等と考えて
おりましたが、宣伝をしていないせいもあろうかとは思いますが、この種
の本はまったく売れず、同書の赤字は思ったよりひどいものになりました。
そこで父には申し訳ありませんが、これ以上次々と私財をつぎ込むことを
勘弁して貰うこととし、紅楼夢等は原稿はできておりますが、以降の出版
は諦めました。貴殿のようなご愛読者の方々には眞に申し訳ありませんが
お許し下さい」。

・・・何とも残念なことですが、原稿を拝見することだけでもできない
ものでしょうか。

同社が刊行している、
「漢日対照 三国志演義」(2,200円)や
「華日対照 中国現代短篇小説名作選」(2,300円)については、
「我が家の倉庫に在庫があります」とのこと。
「お知り合いの方にご紹介いただければ望外の幸」ということなので、
この場を借りて紹介させていただきました。

(八千代市勝田台4-18-1 永和語学社)




紅楼夢の音楽 投稿者:ほーめい 投稿日:2005/04/13(Wed) 21:36 No.543   HomePage
>クララ様

初めまして。ほーめいと申します。これからもよろしくお願いいたします。随分以前の話題だったので、あらてめて書き込ませて頂きます。紅楼夢で検索したら、中国筝の伍芳さんの「紅楼夢」に行き着きました。視聴も出来たので聞いてみたら、テレビドラマ「紅楼夢」の挿入歌で「枉凝眉」という曲でした。興味のある方は聞いて見てください。原作第五回に出てくる『紅楼夢』曲の第二曲を作曲した物です。

http://www.ongen.net/search_detail_track/track_id/tr0000007673/



Re: 紅楼夢の音楽 クララ - 2005/04/19(Tue) 15:07 No.546  

ほーめい様
情報のご提供、ありがとうございます。こちらこそ、よろしくお願いいたします。
さて、とても気になってしまいまして、結局伍芳さんのCDを購入しました。
解説を見ますと、「もとは枉凝眉という曲」とありました。
やはりテレビドラマの中での曲なのですね。
原作の第5回に出てくる紅楼夢曲の第二曲ということは、歌詞もあるということですか!
手元に原作がないので、とにかく図書館で借りて確認します。
あー、日本にももっと紅楼夢に関する曲があるといいですね。
 またいろいろとよろしくお願いいたします。



Re: 紅楼夢の音楽 ほーめい - 2005/04/19(Tue) 21:43 No.547   HomePage

>クララ様

紅楼夢曲は中国語でよかったら、紅米さんのサイト「紅楼大観」で見る事が出来ます。貼り付けておきますね。興味があったら直接サイトまでどうぞ。

〔枉凝眉〕 一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他,若说有奇缘,如何心事终虚化?一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。想眼中能有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬尽,春流到夏!


http://www.hotqq.com/qq/mz/hlm/

また次のサイトで〔枉凝眉〕の原曲を聞くことも出来ます。

http://www.ibiblio.org/chinese-music/html/anthology.html#Dream



映画『金玉良縁紅楼夢』について 投稿者:S.S 投稿日:2005/04/09(Sat) 00:56 No.542  
 みなさん、こんにちは。
 最近見た『紅楼夢』映画を紹介させていただきます。といっても1977年の作品で、今は亡き巨匠・李翰祥が監督した『金玉良縁紅楼夢』です。この映画の存在を知った10年くらい前からずっと見たいと思っていたのですが、最近ショウブラザーズの作品がソフト化されているおかげで、ようやく見ることができました。
 豪華なセットや衣装、どこを切り取っても絵になる画面、そして何といっても林青霞(ブリジット・リン)=賈宝玉と張艾嘉(シルヴィア・チャン)=林黛玉の美しさにはうっとりです。
 ストーリーは、宝玉と黛玉の二人の関係に焦点を絞り、金陵十二釵のうち他に出てくるのは宝釵と王煕鳳だけ。強引に物語を縮めた名場面集のよう、と思っていたら、黛玉が宝玉と宝釵の結婚を知ってショックを受けるところから死ぬまでのシーンをたっぷりやってくれて、これがけっこう泣けました。今までの場面はすべてこのためにあったのだと納得。紫鵑もいい役どころです。ミュージカル映画(黄梅調とかいうのではなかったでしょうか)で、主要な場面やセリフはほとんど歌になります。
 日本でも最近ショウブラザーズの映画が続々とDVD化されていますが、カンフー映画がメインのようですし、この作品が日本でDVDになる可能性は低そうです。私は香港製のVCDで見ましたが、画面はきれいで、中国語と英語の字幕がついていました。



サイト移転のお知らせ 投稿者:嵐山晶 投稿日:2005/03/19(Sat) 11:53 No.534   HomePage
こんにちわ、こちらでははじめての書き込みになります;
リンクにてお世話になっております「紅楼夢@」ですが
このたびアドレス移転いたしましたのでお知らせいたします。
お手数ですがお時間のあるときにでもご変更いただければ幸いです。
中々更新されないサイトではありますが;
どうぞ宜しくお願いいたします。



紅楼夢の音楽 投稿者:クララ 投稿日:2005/03/14(Mon) 12:10 No.533  
 最近、「女子十二楽坊」という金陵十二釵を模して十二人の女性が伝統楽器を使用しての現代音楽を展開したことによって、日本においても中国の楽器、音楽が一般的に受け入れられてきましたが、日本における紅楼夢に関係する音楽の状況はどうなのでしょうか?
 私が知る限りでは、中国筝の伍芳さんと二胡の陳敏さんのCDのなかに「紅楼夢」というタイトルを見つけました。
 編曲されていたこともありはじめはわからなかったのですが(というか気づかない自分の音感のなさに驚きです…)、どちらも中央電視台のドラマのテーマ曲(王立平作曲)を演奏されていました。
 「紅楼夢」は有名な作品なので、中国では各種の芸能にとりいれられ、おそらくいろいろな音楽が作曲されていると思うのですが、今一般的に「紅楼夢の曲」というとやはりドラマのテーマ曲になるのでしょうか?陳敏さんのコンサートに昨年の6月にいったのですが、その時のMCでいかにも伝統的に伝わる音楽のような説明をなさっていましたが…。
 ちょっと気になっています。
 




Re: 紅楼夢の音楽 (紅迷)れに - 2005/03/20(Sun) 02:20 No.536  

初めまして。

実は、去年の夏に中国西北部3000キロタクシー旅行というのに行ってきたのですが、そのとき立ち寄った内モンゴル、フフホト市南にある王昭君のお墓で、「紅楼夢」の主題曲を耳にしました。
それが、なんと、唐代の楽曲として編鐘や磬、簫などを使って演奏されていました。
その時、「紅楼夢」のテーマ曲がと、唐代の曲‥‥‥‥???
って、思ったのでしたが‥‥

これはいったいどういうことなんでしょうね。



紅楼夢の音楽2 クララ - 2005/03/28(Mon) 11:26 No.538  

(紅迷)れにさま
お返事ありがとうございます。
「中国西北部3000キロタクシー旅行」というのは壮大ですね。またご訪問先も「内モンゴル、フフホト市南にある王昭君のお墓」とのこと。私も機会があれば是非訪れたいなと考えているところですので、大変興味深く感じております。また王昭君のスタイルを王き鳳さんがお召しになっていることもありますし。
さて、お教えいただきました紅楼夢の音楽ですが、「唐代の楽曲として編鐘や磬、簫などを使って演奏されていました。」とのこと。「編鐘」というのは鐘をいくつも連ねたものを二人の人間が奏でるあの楽器ですよね。4年ほど前に長江くだりの旅行にいったことがあるのですが、その時武漢の博物館でみました。私は展示してあるものしかみれなかったので、その音色をしかも「紅楼夢」の曲でお聞きになったというのはすばらしいです。
しかし、やはり「紅楼夢の曲」といえばドラマのテーマ曲なのでしょうか?どの国もそうなのかもしれませんが、テレビの力というのはすごいですね。






神ブラ(神田散策)報告 投稿者:かさはら 投稿日:2005/03/13(Sun) 01:03 No.531   HomePage
約1ヶ月ぶりの神ブラ。
まず、山本書店へ。「月刊しにか」のバックナンバーが1点500円であり。
その中には、「特集 紅楼夢の世界」が掲載されている92年1月号もあり。
さらに、「紅楼夢語言詞典」(商務印書館)も発見。邦貨にして4,200円
と安いとは言えませんが、もとの値段は65元。この界隈では、1元60円
のレートになっているようなので、邦貨にするとそれくらいになってしまい
ますね。内山書店にも東方書店にもなかったので、「月刊しにか」とあわせて
購入することに。中国では、白話小説の辞典について作品ごとに出されて
いますが、種類が一番多いのは「金瓶梅」のように思われます。それだけ
ネイティブの人にとっても読みにくい作品ということなのでしょうか。
「紅楼夢語言詞典」については、引用文の後に、(七六・1881)などと
一々記されています。前者の漢数字は回数なのでしょうが、後者の方は
底本のページ数ということでしょうか。この底本はどこから出版されたもの
かについては、前文に記されているのでしょうが、私はまだ中国語がよく
わからないので、あたりをつけることすらできません。
どなたか、ご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教示願います。

次、中華書店へ。同店の目玉はポイントカードを発行していること。
500円の買物ごとにスタンプ1個、スタンプが20個たまると
(つまり1万円分の買物をすると)、千円の買物ができるとか。
まるでブック○フのようなサービスですが、東方書店にも内山書店
にもない、客にやさしい、そしてうれしいサービスです。

白山通り沿いの、光儒堂(海風書店)へ。中国人のご夫婦が切り盛り
されていました。店内は、中文書の他に中国茶なんかも置いてあったり
して、中国物産店のようなおもむき。
ご主人に、白話小説の語彙をまんべんなく収録した辞書はないのですか?、
と尋ねたところ、白話小説ったって山ほどあるんだから、そんな辞書
作りようがないよ、紅楼夢専用の辞書なんかだったらあるけど、
と一喝されてしまいました。言われてみれば確かにそうですね。

最後に東方書店へ。取り寄せをお願いしておいた
「チャイナラブストーリー 司棋と又安」(駿河台出版社)
を購入(1,575円)。各ページの上半分はイラスト、
下半分はピンインが付記された本文と語釈。
別売りテープ(60分/2,100円)もあるとのことなので、
出版元に在庫の有無を確認して下さるようお願いしました。

以上、乱文失礼いたしました。



はじめまして 投稿者:クララ 投稿日:2005/03/11(Fri) 12:23 No.529  
 はじめまして。大学の中国語の授業で中央電視台?制作のドラマをみたことがきっかけでこちらのHPを知ることとなりました。大変詳しくて本当に楽しく拝見させていただいております。
 さて、中国語のレベルは初級なのですが、ぜひ原作を読んでみたいと思っております。かさはら様のご質問に対しての皆様の回答から私も白話文を読むことに挑戦してみようと思うのですが、なかなか入手が困難な書籍があるようで、どうしたらよいものかと思案しております。
 原文をとにかく見ようと考え、幸田露伴訳の国訳漢文大系を見ながら平凡社の訳を見ているのですが、勉学の方法としては今ひとつかと思っております。
 もしご存知であれば、日本で出版、そして手に入りやすい白話文を学ぶ教科書のようなものがありましたらお教えいただけますでしょうか?よろしくお願い申し上げます。
 勉強で使用している辞書は主に小学館の『中日辞典』と(図書館でうんとこせっと棚から取り出す)角川書店の『中国語大辞典』です。

 紅楼夢との最初の出会いは岩波文庫版です。しかし、王きほう(漢字が難しいのでご容赦を)さんのあまりの金勘定の凄まじさに圧倒され、恥ずかしながら途中で挫折した経験があります。このたび、授業を通しドラマを見たことで平凡社の伊藤先生版で完読しました。つらいことに授業は中国語字幕でみていたからです。宝玉さんがいう「林妹妹」と湘雲さんとかがいう「二哥哥」ぐらいが聞き取れる程度(笑)テストの結果は4月にわかりますが、さてさて単位取れてるのでしょうか?
 普段は日本文学専攻者ですので、伊勢物語や源氏物語とかを学んでおります。以前から言われておりますが、日本の古典文学と紅楼夢は雰囲気がたいへん似ていると思います。少し長編という点で多くの人が読むことを敬遠するのかもしれませんが、そういったら源氏も、ですからね。いろんな方が紅楼夢にも注目してくれればなと考えています。
 いろいろ書きこんでしまい申し訳ありません。掲示板初書き込みなのです。結構勇気いります!粗相がありましたらご指摘ください。
 あっ、紅楼夢で一番好きな人物は「晴雯」さんです。宝玉さんに詩をささげてもらえるからです。
今後ともよろしくお願い申し上げます。

 



Re: はじめまして かさはら - 2005/03/12(Sat) 01:08 No.530   HomePage

クララ様、はじめましてです。
同好の士が増えて、嬉しい限りです。

幸田露伴訳の国訳漢文大系と言えば、かの松枝茂夫先生も一読したとか。
さらに幸田露伴は、水滸伝の邦訳にも手がけていますね。
見習いたいものです。

白話小説の入門書についてですが、
東方書店からの、
名作シリーズ(ピンイン・注釈付き/ただし、邦訳はなし)の
「中国古典白話小説選」がありました。
水滸伝、紅楼夢(薫玉葬花)、そして、三国志の抜粋が掲載されています。
「ありました」というのは、東方書店に1冊だけ在庫があったのを
私が買ってしまったからです。ごめんなさい。

それに代わるものとして、燈影舎からの
「漢日対照 中国古代小説名作選 水滸伝・老残遊記・鏡花縁」
(田中 秀/2,940円)
を紹介させていただきます。こちらについては邦訳も掲載されており、
今なら送料無料のようです。
ご参考までに。

今後ともよろしくお願いいたします。



Re: はじめまして クララ - 2005/03/14(Mon) 11:40 No.532  

かさはら様
お返事ありがとうございます。
早速お教えいただきました書籍を探しました。やはり「中国古典白話小説選」は在庫なしでした。なかなか手に入りにくいもののようですね。
一方、「漢日対照 中国古代小説名作選 水滸伝・老残遊記・鏡花縁」は手に入ることがわかりましたので、早速注文しようかと考えています。
 テキストをうまく使いこなせるか心配ですが、一歩前進です。
これからたくさんわからないことがでてくるかと思います。またいろいろとよろしくお願い申し上げます。

 



白話小説を読むぞー! クララ - 2005/03/28(Mon) 11:30 No.539  

「漢日対照 中国古代小説名作選」を見る前に、図書館で同じ著者の「田中秀」氏の「漢文から中国語への道」というのを借りてただいまよんでおります。ほんの少しだけですが、紅楼夢の解説もありました。


それにひきかえ私の方は・・・ かさはら - 2005/03/30(Wed) 21:30 No.540   HomePage

普通話を勉強をはじめようかな、と思っていた矢先に4月から
配属先変更(転勤)。
片道1時間半かかるので、電車の中で勉強するしかないのかな、
と考えております。
クララ様、差し支えなければ、今後の学習・読書経過を教えてくださいね。



がんばりましょう! クララ - 2005/04/04(Mon) 13:41 No.541  

かさはら様
4月からの転勤、お仕事お忙しい中、学問をされることすばらしいです。
電車に乗っている時間というのは意外と語学の勉強にいいように感じています。CDは重いのでMDに変えて最近毎日初級の教科書のテープを聞いています。
聞き取れなかったものは少しメモをして、後で確認しています。ヒアリング力はなかなかあがりにくいもののようですが、これをはじめる前よりはずいぶんよくなりました。「非常」とか「買東西」とかやたら口ずさんでいます。
白話が読めるよう一緒にがんばりましょう!
よろしくお願いいたしますー。



はじめまして。 投稿者: 投稿日:2005/02/23(Wed) 11:10 No.526   HomePage
はじめまして。
司徒と申します。
宜しくお願いします。



漫画紅楼夢の続き 投稿者:ほーめい 投稿日:2005/02/20(Sun) 21:59 No.525   HomePage
中文サイト「新浪網」を覗いてみたら、漫画紅楼夢の続きを発見しました。このまま全巻の冒頭を公開し続けていくのでしょうか。はて。興味のある方は除いて見てください。第二巻(上)の表紙は秦可卿で、確かに露出度は高めですが、このことか????

http://comic.sina.com.cn/m/2005-01-28/41125.shtml  第一巻 上 50ページ

http://comic.sina.com.cn/m/2005-02-03/41900.shtml 第一巻 下 49ページ

http://comic.sina.com.cn/m/2005-02-08/42575.shtml 第二巻 上 40ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 暗証キー

- Joyful Note -
Modified by isso
UTF-8 Edit by BJKORO.NET